Toegevoegde waarde

Als tolk/beëdigd vertaler in Nederland én in Spanje kan Johan Waringa u de volgende dienstverlening aanbieden:

Apostille
Als u in Spanje een beëdigde vertaling van een document in de Spaanse taal wilt gaan gebruiken, dient de handtekening van de in Nederland beëdigde vertaler gelegaliseerd te worden door de Nederlandse rechtbank (minstens een week). Deze geeft daarvoor een “apostille” af. Omdat Johan Waringa zowel in Nederland als in Spanje beëdigd vertaler is, worden zijn vertalingen in Spanje altijd geaccepteerd. Dat bespaart u een tijdrovende gang naar de rechtbank én geld. Klik hier voor meer informatie over apostilles en het apostilleverdrag.

Kwaliteit
Johan Waringa is native speaker van de Nederlandse taal en rondde tevens de officiële proeven van bekwaamheid (die zijn toegespitst op native speakers van het Spaans) af zoals genoemd onder Beëdigd vertaler Nederlands/Beëdigd vertaler Spaans. De kwaliteit van de (juridische) vertalingen in het Nederlands én in het Spaans is dus gewaarborgd.

Extra dienstverlening

Naast volledige vertalingen kunt u ook met uw eigen vertalingen terecht voor advies op het gebied van bijvoorbeeld grammatica, stijl, uitdrukkingen etc. De tekst zal met de grootste zorg worden herzien en waar nodig gecorrigeerd. Daarbij wordt gekeken naar specifieke culturele kwesties die kenmerkend zijn voor de doelcultuur. Misverstanden van culturele aard kunnen op die manier worden vermeden. Zo komt u zeker met een correcte tekst voor de dag.